본문 바로가기
전화중국어

우리차이나 전화중국어 돌잔치 周岁宴

by 행복한 부자♥ 2019. 8. 26.
반응형

오늘의 주제는

주말에 다녀온 돌잔치.

 

나의 아빠의 형의 딸의 딸 돌잔치.

그냥 조카라고 하면 되는데

그냥 侄女(儿)  [zhí‧nǚ(r)] 라고

하면 통할 일인데

괜히 가족 관계 다 설명함.

 

 


单词:
  

1.周岁宴 zhōu suì yàn  돌잔치
例:周末我参加了周岁宴。

周岁宴的意思是就是婴儿满了一周岁,婴儿父母亲戚朋友都来吃喜酒以示庆祝。

婴儿  [yīng’ér] 젖먹이, 갓난애
宴请  [yànqǐng] 잔치를 베풀어 손님을 초대하다
以示  [yǐshì] ~로서 ...을 나타내다

 

중국은 우리나라와 달리
돌잔치보다 满月  [mǎnyuè] 라고 해서
생후 한달을 더 중요하게 생각한단다.

생후 한달이면
아직 너무나도 갓난 아기라
왠지 집에만 있어야할 것 같은데...
이 어린 애들 데리고 파티를 하나?

 

우리나라는 돌잔치든 결혼식이든

뷔페 문화가 발달해 있는데

중국은 套餐  [tàocān]이라고 해서

한 테이블당 가격을 계산한단다.

아 테이블 위에는 열 여섯 가지 음식이 올라간다.

 

 

 

2.连衣裙 lián yī qún  원피스
例: 宝宝没穿韩服,她穿了连衣裙。

돌 잔치 때 주인공 아기는
한복도 입지만
하얀 원피스도 입는다.

 

 

3.抓周 zhuā zhōu  돌잡이
例:宝宝抓周。

중국에도 돌잡이가 있다니 신기함. 
 

 

4.长线 cháng xiàn  긴 실
例:抓长线代表长寿。


 

5.长寿  cháng shòu  장수하다

6.听诊器  tīng zhěn qì   청진기
例:抓听诊器代表以后成为医生。


 

7.法官 fǎ guān 판사

변호사 律师  [lǜshī]
검사 检察官  [jiǎncháguān]

 

 

8.锤子 chuí zi  망치
例:每个法官都有一个锤子。


판사봉이라는 단어가 따로 없고

그냥 망치라고 하나 보다.

판사가 망치를 씁니다.

이렇게 말하면 좀 이상할 거 같은데.

 

 

9.自助餐 zì zhù cān  뷔페
例:周岁宴结束后,可以吃自助餐。


 

10.充分 chōng fèn  충분하다
例:充分了解情况。


 

11.碰巧 pèng qiǎo 우연히

例:我碰巧看到了一场婚礼。


 

改错句:

1.只色一样。(x)=> 只有颜色一样。(o)
2.因为一个人去了。 (x)=> 因为我是一个人去的。(o)
3.进去了后。(x)=>  进去以后。(o)
4.有一个婚礼。(x)=> 有一场婚礼。 (o)

 

결혼식을 세는 양사 场
(문예, 오락, 체육 활동에서) 회, 번, 차례
일의 경과·자연 현상 따위의 횟수를 세는 말.
ex) 演出了十二场
ex) 下了一场大雨

 

 

句子:
1.客人很吵

客人손님
做客  [zuò//kè] 손님이 되다, 방문하다

 

 

상해 루쉰 공원에 갔을 때.

매표소 售票处  [shòupiàochù]

입장권 门票  [ménpiào]  

 

 

 

 

반응형